PPRZYSŁOWIE ANGIELSKIE
|
TŁUMACZENIE NA JĘZYK POLSKI
|
A bad excuse is better than none.
|
Zła wymówka jest lepsza niż żadna.
|
A bad workman blames his tools.
|
Kiepskiej baletnicy przeszkadza rąbek u
spódnicy.
|
A bird in the
hand is worth two in the bush.
|
Lepszy wróbel w garści, niż gołąb na
dachu.
|
Actions speak
louder than words.
|
Czyny mówią głośniej niż słowa.
|
A drowning man
will clutch at a straw.
|
Tonący brzytwy się chwyta.
|
A friend in need
is a friend indeed.
|
Prawdziwych przyjaciół poznaje się w
biedzie.
|
A lie has no
legs.
|
Kłamstwo ma krótkie nogi.
|
A penny saved is
a penny earned.
|
Grosz zaoszczędzony to grosz zarobiony.
|
A room without
books is a body without soul.
|
Pokój bez książek jest jak ciało bez
duszy.
|
Actions speak
louder than words.
|
Czyny mówią głośniej niż słowa.
|
All good things
come to an end.
|
Wszystko co dobre szybko się kończy.
|
All roads lead
to Rome.
|
Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu.
|
All that
glitters is not gold.
|
Nie wszystko złoto, co się świeci.
|
All that lives
must die, passing through nature to eternity. (W. Shakespeare)
|
Wszystko co żyje musi umrzeć,
przechodząc poprzez naturę do wieczności.
|
All's fair in
love and war.
|
W miłości i na wojnie wszystko jest
dozwolone.
|
All's well that
ends well.
|
Wszystko dobre, co się dobrze kończy.
|
Among the blind
one - eyed man is a king.
|
Wśród ślepców jednooki jest królem.
|
An eye for an
eye and a tooth for a tooth.
|
Oko za oko, ząb za ząb.
|
An ounce of
prevention is worth a pound of cur.
|
Lepiej zapobiegać niż leczyć.
|
Apology is
politeness too late.
|
Przeprosiny to grzeczność poniewczasie.
|
As you make your
bed, so you must lie upon it.
|
Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz.
|
Ask a silly
question and you get a silly answer.
|
Głupie pytanie, głupia odpowiedź.
|
Bad news travels fast.
|
Złe wieści szybko się rozchodzą.
|
Beauty is only
skin deep.
|
Nie szata zdobi człowieka.
|
Be to yourself
as you would to your friend. (W.
Shakespeare)
|
Bądź dla siebie takim, jakim byłbyś dla
przyjaciela.
|
Better late than never.
|
Lepiej późno niż wcale.
|
Boys will be boys.
|
Chłopcy zawsze będą chłopcami.
|
Clothes do not
make the man.
|
Nie szata zdobi człowieka.
|
Constant
dropping wears away a stone.
|
Cicha woda brzegi rwie.
|
Curiosity killed the cat.
|
Ciekawość to pierwszy stopień do piekła.
|
Don't burn your
bridges behind you.
|
Nie pal za sobą mostów.
|
Don't count your
chickens before they're hatched.
|
Nie mów hop póki nie przeskoczysz.
|
Don't cry over
spilt milk.
|
Nie ma co płakać nad rozlanym mlekiem.
|
Don't look a
gift horse in the mouth.
|
Darowanemu koniowi nie zagląda się w
zęby.
|
Don't make a
mountain out of a molehill.
|
Nie rób z igły widły.
|
Don't put all
your eggs in one basket.
|
Nie stawiaj wszystkiego na jedną kartę.
|
Duty is what we
expect from others.
|
Obowiązek to coś, czego oczekujemy od
innych.
|
Early bird
catches the worm.
|
Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.
|
East or West
home is best.
|
Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
|
Even if I am a
minority of one, truth is still the truth.
|
Nawet jeśli tylko ja jeden mówię prawdę,
to prawda ciągle pozostaje prawdą.
|
Every cloud has
a silver lining.
|
Nie ma tego złego, co by na dobre nie
wyszło.
|
Faith will move mountains.
|
Wiara przenosi góry.
|
First come, first served.
|
Kto pierwszy, ten lepszy.
|
Fortune favours the brave.
|
Los sprzyja odważnym.
|
Forbidden fruit is sweetest.
|
Zakazany owoc smakuje najlepiej.
|
Fortune is fickle.
|
Fortuna kołem się toczy.
|
Friend to all is
a friend to none.
|
Przyjaciel wszystkich nie jest niczyim
przyjacielem.
|
Friendship is
like money: easier made than kept.
|
Przyjaźń jest jak pieniądze: łatwiej ją
zdobyć niż utrzymać.
|
Gravitation
cannot be held responsible for people falling in love. (A. Einstein)
|
Grawitacja nie może być obarczana
odpowiedzialnością za ludzi zakochanych.
|
Half a loaf is
better than none.
|
Lepszy rydz niż nic.
|
Haste makes waste.
|
Gdy się człowiek spieszy, to się diabeł
cieszy.
|
He who excuses
himself, accuses himself.
|
Winny się tłumaczy.
|
He who lives by
the sword shall die by the sword.
|
Kto mieczem wojuje, ten od miecza ginie.
|
History repeats itself.
|
Historia lubi się powtarzać.
|
Honesty is the
best policy.
|
Uczciwość popłaca.
|
It is a double
pleasure to deceive the deceiver.
|
To podwójna przyjemność oszukać oszusta.
|
It is a wise
talker who knows when he has nothing to say.
|
Mądry to mówca, który wie, kiedy nie ma
nic do powiedzenia.
|
It is never late
to learn.
|
Człowiek uczy się przez całe życie.
|
It is no use
crying over spilt milk.
|
Nie ma sensu płakać nad rozlanym
mlekiem.
|
It never rains
but it pours.
|
Nieszczęścia chodzą parami.
|
It's easy to be
wise after the event.
|
Polak mądry po szkodzie.
|
Let sleeping dogs lie.
|
Nie wywołuj wilka z lasu.
|
Love all, trust
a few, do wrong to none. (W.
Shakespeare)
|
Kochaj wszystkich, ufaj niewielu, nie
czyń krzywdy nikomu.
|
Make hay while
the sun shines.
|
Kuj żelazo póki gorące.
|
Men occasionally
stumble over the truth, but most of them pick themselves up and hurry off as
if nothing ever happened.
|
Czasami ludzie potkną się o prawdę. Ale
prostują się i idą dalej, jakby nic się nie stało.
|
My house is my
castle.
|
Mój dom jest moją twierdzą.
|
niedziela, 9 marca 2014
Przysłowia angielskie z tłumaczeniem
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz