środa, 5 listopada 2014

Idiomy Angielskie związane z kolorami


 Idiomy nadają słowom ekspresyjności, czyniąc wypowiedź bardziej obrazową. Poznajcie angielskie idiomy z kolorami.


fiszkoteka.pl-kolory-idiomy-angielskie-colours-english-idioms-z wymową - kliknij

Idiomy angielskie- Kolory - kliknij aby zobaczyć

 kolorowe-idiomy- blog z prezentacją ilustracji do idiomów- kliknij



RED
·   be in the red – mieć deficyt, być „na minusie” (zadłużonym)
·   red alert – alarm bojowy
·   red cent – moneta jednocentowa (US); not to have a red cent – nie mieć złamanego grosza, nie mieć grosza przy duszy
·   red herring – temat zastępczy (w dyskusji)
·   red tape – biurokracja
·   red-faced – zawstydzony, zmieszany
·   red-haired – rudy, rudowłosy
·   red-hot – rozgrzany do czerwoności (metal); gorący, namiętny (kochanek)
·   red-letter day – ważny, pamiętny dzień
·   red light area – dzielnica czerwonych latarni
·   red-pencil – poprawiać błędy
·   to be caught red-handed – zostać przyłapanym na gorącym uczynku
·   to give sb the red carpet treatment – potraktować kogoś z (wszelkimi) honorami
·   to roll out the red carpet for sb – rozwinąć dla kogoś czerwony dywan; gorąco kogoś przywitać
·   to see red – wściec się
ROSE/ROSY
·   rose-coloured/rose-colored (US) – różowy, optymistyczny
·   to see sth/sb through rose-coloured spectacles – widzieć coś w różowych kolorach/widzieć wyłącznie czyjeś zalety
·   to see the world through rose-coloured spectacles/glasses – patrzeć na świat przez różowe okulary
·   rosy-cheeked – o rumianych policzkach
·   to look rosy – wyglądać obiecująco
·   everything in the garden is rosy – wszystko układa się jak najlepiej
PINK
·   be in the pink – tryskać zdrowiem, być w dobrej formie
·   pinkie – mały palec u ręki (US)
WHITE
·   to show the white feather – stchórzyć
·   to work at white heat – pracować pełną parą
·   white coffee – kawa z mlekiem
·   white elephant – bibelot
·   white goods – sprzęt elektryczny (w gospodarstwie domowym)
·   white lie – niewinne kłamstwo
·   white tie (and tails) – frak
·   white water – wartka górska rzeka; white water canoeing – spływ kajakowy górskimi szlakami
·   white-collar worker – pracownik umysłowy
·   white-faced – pobladły
·   whitewash – zatuszować (skandal); wybielić (charakter)
YELLOW
·   the yellow press – prasa brukowa
·   yellow – tchórzliwy
·   yellow soap – szare mydło
·   yellow-belly – cykor
·   yellowed – pożółkły (dokument, liść)


BLACK

·    black and blue – posiniaczony

·    black frost – przymrozek

·    black ice – gołoledź

·    black market – czarny rynek

·    black out – stracić przytomność

·    black sheep – czarna owca

·    black tie – smoking

·    blackball – zbojkotować, wykluczyć kogoś

·    black-hearted – podły, niegodziwy, nikczemny

·    blackleg – łamistrajk, wyłamać się ze strajku

·    blacklist – czarna lista, wprowadzić na czarną listę

·    blackmail – szantaż, szantażować

·    blackout – zaciemnienie; omdlenie; przerwa w emisji programu lub dostawie energii elektrycznej

·    in black and white – czarno na białym

·    it’s the pot calling the kettle black – przyganiał kocioł garnkowi (a sam smoli)

·    to be/stay in the black – być/utrzymywać się na plusie, mieć saldo dodatnie

·    to give sb a black eye – podbić komuś oko

BLUE·    blue – smutny, siny (from/with the cold – z zimna)

·    blue blood – błękitna krew

·    blue light – światło błyskowe, kogut

·    blue movies – filmy dla „dorosłych”

·    blue ribbon – pierwsza nagroda; najwyższy, pierwszej klasy

·    blue-collar worker – robotnik, pracownik fizyczny

·    blue-eyed boy – ulubieniec, pupilek

·    bluenose – świętoszek

·    blue-pencil – ocenzurować, adiustować (tekst)

·    once in the blue moon – niezmiernie rzadko, od wielkiego święta

·    out of the blue – ni z tego, ni z owego

·    to be in a (blue) funk – mieć pietra

·    to go off into the blue – odejść w siną dal

·    to vanish into the blue – zniknąć bez śladu

·    true blue – zatwardziały konserwatysta

GREEN·    green – naiwny (I am not as green as you think I am. – Nie jestem tak naiwny, jak myślisz.)

·    green with envy – zielony z zazdrości

·    to give sb/sth the green light – dać komuś/czemuś zielone światło

·    to have green fingers (GB)/ to have a green thumb (US) – mieć dobrą rękę do uprawy roślin

BROWN·    be in a brown study – być pogrążonym w zadumie

·    brown – zarumieniony; opalony

·    brown goods – sprzęt elektryczny i elektroniczny

·    brown-nose – lizus, podlizywać się

GREY (GB)/GRAY (US)·    gray matter – szare komórki

·    grey area – niezbadany teren

·    grey economy – szara strefa

·    the population is greying – społeczeństwo się starzeje

·    turn/go grey – posiwieć, osiwieć

·    all cats are grey in the night – w nocy wszystkie koty są czarne

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz