IDIOMY ANGIELSKIE ZWIAZANE Z
JEDZENIEM
the salt of the earth
|
"sól ziemi"
(zwykły, uczciwy człowiek)
|
|
a butter-fingers
|
niezdara
|
|
a piece of cake
|
małe piwo, bułka z masłem,
pestka
|
|
cup of tea
|
Something that one excels in or enjoy
|
|
a vegetable
|
nudziarz, sztywniak
|
|
be full of beans
|
energetic
|
|
peanuts
|
marne grosze
|
|
the cream
|
śmietanka towarzyska
|
|
in a jam
|
w trudnej sytuacji
|
|
be no picnic
|
nie być łatwym, nie być
prostą sprawą, być trudnym orzechem do zgryzienia
|
|
nuts
|
crazy, mad
|
|
sour grapes
|
zazdrość, zawiść
|
|
hot potato
|
kłopotliwy problem
wymagający rozwiązania
|
|
like two peas in a pod
|
jak dwie krople wody
|
|
be as cool as a cucumber
|
być opanowanym
|
|
turn as red as a beetroot
|
poczerwienieć jak burak
|
|
warm as toast
|
bardzo ciepły
|
|
as flat as a pancake
|
płaski jak deska
|
|
selling like hot cake
|
sprzedaje sie jak świeże
bułeczki
|
|
be packed like sardines
|
być upakowanym jak sardynki
w puszce
|
|
spend money like water
|
szybko wydawać pieniądze
|
1. take something with a grain
of salt – brać coś z przymrużeniem oka
2. know one's onions – znać się na rzeczy
3. as keen as mustard – pełen zapału, bardzo w coś zaangażowany
4. cry over spilt milk – płakać nad rozlanym mlekiem, żałować co się stało i się nie odstanie
5. eat like a horse – jeść jak wilk, jeść za trzech
6. add fuel to the flames – dodac oliwy do ognia
7. a piece of cake – łatwizna
8. use your loaf – ruszyć głową, pomyśleć
9. not somebody's cup of tea – nie być w czyimś guście
10. as sure eggs is eggs – tak pewne jak dwa i dwa to cztery, z cala pewnością, bez wątpienia
11. nutty as a fruitcake – zwariowany, szalony
12. a big cheese – gruba ryba, ktoś ważny
13. a different kettle of fish – inna para kaloszy, inna sprawa
14. have a finger in every pie – maczać palce w czym się da, mieszać się we wszystko
15. like a fish out of water - jak ryba bez wody, skrepowany brakiem wiedzy, doświadczenia
16. sell like hot cakes – rozchodzić się w mig, iść jak gorące bułeczki
17. like a knife through butter – jak po maśle, bez problemu, bez trudności
18. a chicken feed – kropla w morzu, za mało pieniędzy na ważny zakup
19.chew the fat – gadać z kimś długo na jakiś temat,
20.a dog's dinner – bałagan, partactwo, byle jak zrobiona robota
21. like a cat that's got the cream – dumny jak paw, zadowolony z siebie
22.make somebody's blood boil – sprawiac ze krew sie w kims gotuje, rozwścieczyć
23. have a memory like a sieve – mieć pamięć jak sito, mieć krótką pamięć
24. quarrel with one's bread and butter – kłócić się z chlebodawcą, szefem
25. cook somebody's goose – zrujnować kogoś i jego szanse na karierę, wykończyć kogoś
26. Be the apple of somebody's eye – być kogoś oczkiem w głowie
27. be nuts about something – mieć bzika na punkcie czegoś, szaleć za czymś
28. make no bones about something - robić coś bez ceremonii, nie krępować się w zrobieniu czegoś
29. put all one's eggs in one basket – wyłożyć wszystko na jedna kartę, zaryzykować wszystko
30. have one's cake and eat it – mieć wszystko na raz
31. out of the frying pan into the flames – z deszczu pod rynnę
32. take the bread out of somebody's mouth – odbierać komuś od ust
33. there are plenty more fish in the sea – świat sie na nim/ niej nie kończy
34. leave a bad taste in somebody's mouth – pozostawić u kogoś uczucie niesmaku
35. have other fish to fry – mieć inne sprawy na głowie, co innego do roboty
36. a bite at the cherry – druga szansa
37. know which side one's bread is buttered – wiedzieć jak komuś się przypodobać
38. take to something like a duck to water – ciągnąć do czegoś jak ryba do wody
39. not for all the tea in China – za żadne skarby świata
40. be no spring chicken –nie być pierwszej młodości
2. know one's onions – znać się na rzeczy
3. as keen as mustard – pełen zapału, bardzo w coś zaangażowany
4. cry over spilt milk – płakać nad rozlanym mlekiem, żałować co się stało i się nie odstanie
5. eat like a horse – jeść jak wilk, jeść za trzech
6. add fuel to the flames – dodac oliwy do ognia
7. a piece of cake – łatwizna
8. use your loaf – ruszyć głową, pomyśleć
9. not somebody's cup of tea – nie być w czyimś guście
10. as sure eggs is eggs – tak pewne jak dwa i dwa to cztery, z cala pewnością, bez wątpienia
11. nutty as a fruitcake – zwariowany, szalony
12. a big cheese – gruba ryba, ktoś ważny
13. a different kettle of fish – inna para kaloszy, inna sprawa
14. have a finger in every pie – maczać palce w czym się da, mieszać się we wszystko
15. like a fish out of water - jak ryba bez wody, skrepowany brakiem wiedzy, doświadczenia
16. sell like hot cakes – rozchodzić się w mig, iść jak gorące bułeczki
17. like a knife through butter – jak po maśle, bez problemu, bez trudności
18. a chicken feed – kropla w morzu, za mało pieniędzy na ważny zakup
19.chew the fat – gadać z kimś długo na jakiś temat,
20.a dog's dinner – bałagan, partactwo, byle jak zrobiona robota
21. like a cat that's got the cream – dumny jak paw, zadowolony z siebie
22.make somebody's blood boil – sprawiac ze krew sie w kims gotuje, rozwścieczyć
23. have a memory like a sieve – mieć pamięć jak sito, mieć krótką pamięć
24. quarrel with one's bread and butter – kłócić się z chlebodawcą, szefem
25. cook somebody's goose – zrujnować kogoś i jego szanse na karierę, wykończyć kogoś
26. Be the apple of somebody's eye – być kogoś oczkiem w głowie
27. be nuts about something – mieć bzika na punkcie czegoś, szaleć za czymś
28. make no bones about something - robić coś bez ceremonii, nie krępować się w zrobieniu czegoś
29. put all one's eggs in one basket – wyłożyć wszystko na jedna kartę, zaryzykować wszystko
30. have one's cake and eat it – mieć wszystko na raz
31. out of the frying pan into the flames – z deszczu pod rynnę
32. take the bread out of somebody's mouth – odbierać komuś od ust
33. there are plenty more fish in the sea – świat sie na nim/ niej nie kończy
34. leave a bad taste in somebody's mouth – pozostawić u kogoś uczucie niesmaku
35. have other fish to fry – mieć inne sprawy na głowie, co innego do roboty
36. a bite at the cherry – druga szansa
37. know which side one's bread is buttered – wiedzieć jak komuś się przypodobać
38. take to something like a duck to water – ciągnąć do czegoś jak ryba do wody
39. not for all the tea in China – za żadne skarby świata
40. be no spring chicken –nie być pierwszej młodości
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz