poniedziałek, 10 marca 2014

Idiomy angielskie - food- z tłumaczeniem



IDIOMY ANGIELSKIE ZWIAZANE Z JEDZENIEM

the salt of the earth
"sól ziemi" (zwykły, uczciwy człowiek)

a butter-fingers
niezdara

a piece of cake
małe piwo, bułka z masłem, pestka

cup of tea
Something that one excels in or enjoy

a vegetable
nudziarz, sztywniak

be full of beans
energetic

peanuts
marne grosze

the cream
śmietanka towarzyska

in a jam
w trudnej sytuacji

be no picnic
nie być łatwym, nie być prostą sprawą, być trudnym orzechem do zgryzienia

nuts
crazy, mad

sour grapes
zazdrość, zawiść

hot potato
kłopotliwy problem wymagający rozwiązania

like two peas in a pod
jak dwie krople wody

be as cool as a cucumber
być opanowanym

turn as red as a beetroot
poczerwienieć jak burak

warm as toast
bardzo ciepły

as flat as a pancake
płaski jak deska

selling like hot cake
sprzedaje sie jak świeże bułeczki

be packed like sardines
być upakowanym jak sardynki w puszce

spend money like water
szybko wydawać pieniądze



1. take something with a grain of salt – brać coś z przymrużeniem oka
2. know one's onions – znać się na rzeczy
3. as keen as mustard – pełen zapału, bardzo w coś zaangażowany
4. cry over spilt milk – płakać nad rozlanym mlekiem, żałować co się stało i się nie odstanie
5. eat like a horse – jeść jak wilk, jeść za trzech
6. add fuel to the flames – dodac oliwy do ognia
7. a piece of cake – łatwizna
8. use your loaf – ruszyć głową, pomyśleć
9. not somebody's cup of tea – nie być w czyimś guście
10. as sure eggs is eggs – tak pewne jak dwa i dwa to cztery, z cala pewnością, bez wątpienia
11. nutty as a fruitcake – zwariowany, szalony
12. a big cheese – gruba ryba, ktoś ważny
13. a different kettle of fish – inna para kaloszy, inna sprawa
14. have a finger in every pie – maczać palce w czym się da, mieszać się we wszystko
15. like a fish out of water - jak ryba bez wody, skrepowany brakiem wiedzy, doświadczenia
16. sell like hot cakes – rozchodzić się w mig, iść jak gorące bułeczki
17. like a knife through butter – jak po maśle, bez problemu, bez trudności
18. a chicken feed – kropla w morzu, za mało pieniędzy na ważny zakup
19.chew the fat – gadać z kimś długo na jakiś temat,
20.a dog's dinner – bałagan, partactwo, byle jak zrobiona robota
21. like a cat that's got the cream – dumny jak paw, zadowolony z siebie
22.make somebody's blood boil – sprawiac ze krew sie w kims gotuje, rozwścieczyć
23. have a memory like a sieve – mieć pamięć jak sito, mieć krótką pamięć
24. quarrel with one's bread and butter – kłócić się z chlebodawcą, szefem
25. cook somebody's goose – zrujnować kogoś i jego szanse na karierę, wykończyć kogoś
26. Be the apple of somebody's eye – być kogoś oczkiem w głowie
27. be nuts about something – mieć bzika na punkcie czegoś, szaleć za czymś
28. make no bones about something - robić coś bez ceremonii, nie krępować się w zrobieniu czegoś
29. put all one's eggs in one basket – wyłożyć wszystko na jedna kartę, zaryzykować wszystko
30. have one's cake and eat it – mieć wszystko na raz
31. out of the frying pan into the flames – z deszczu pod rynnę
32. take the bread out of somebody's mouth – odbierać komuś od ust
33. there are plenty more fish in the sea – świat sie na nim/ niej nie kończy
34. leave a bad taste in somebody's mouth – pozostawić u kogoś uczucie niesmaku
35. have other fish to fry – mieć inne sprawy na głowie, co innego do roboty
36. a bite at the cherry – druga szansa
37. know which side one's bread is buttered – wiedzieć jak komuś się przypodobać
38. take to something like a duck to water – ciągnąć do czegoś jak ryba do wody
39. not for all the tea in China – za żadne skarby świata
40. be no spring chicken –nie być pierwszej młodości

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz