środa, 26 marca 2014

Wyniki Szkolnego Konkursu Recytatorskiego 2014

Wyniki Szkolnego Konkursu Recytatorskiego z literatury i poezji anglojęzycznej 

w klasach 4-6 
wygrała
Anna Kozłowska z kl. 6

wyróżnienie dla Mikołaja Ledniowskiego z kl. 4b


W klasach 1-3 wyniki konkursu recytatorskiego przedstawiają się następująco:

miejsce 1- Daniel Żurek kl. 3a
miejsce 2- Natalia Troska kl. 2b
miejsce 3- Wiktoria Pech kl. 3b
 

Wszystkim laureatom serdecznie gratuluję !


Zwycięzcy etapu szkolnego pojadą w dniu 26 kwietnia 2014 reprezentować naszą szkołę na Konkurs Międzyszkolny. 

Już trzymam kciuki i życzę sukcesu!

wtorek, 25 marca 2014

Easter Picture International Art Contest 2014



 INTERNATIONAL ART CONTEST 2014
 “The most beautiful EASTER PICTURE with English wishes”

CONTEST RULES
AIMS:
·        Activate creativity and enrich the knowledge of English wishes of children and teenagers.
·        Present international traditions related to Easter.
·        Encourage cooperation between different schools in Europe and around the world.

THEME :
·        Easter picture with short English wishes
·        A4 paper – plane composition
·        The pictures are to be scanned in jpg. format and send via email to the founder

CONDITIONS AND RULES:
·        The contest is aimed at children ages 6 - 12 from different countries in Europe.
·        Every school wishing to take part in the contest should organize the first stage of the contest in their school and send 3 scanned pictures in jpg. format with the entrance contest form on email: khatri@interia.pl 

with the following details enclosed:
1.        School address with telephone number, email and school website address
2.        Country
3.        Name and surname of the teacher
4.        Name and surname of the author
5.        Age of the author

·        Deadline: 12 April 2014 –All the pictures should be sent to the founder
·        We accept only the pictures made individually by the participants
·        Only pictures that are sufficiently large (at least 400 x 400 pixels) can be entered in the contest. Contest entries must also be of a quality suitable for publication on the Internet.
·        The choice of the technique is unlimited.
·        Every school can send 3 best pictures.


  CONTEST ADJUDICATION:
·         The pictures will be assessed by the Contest’s Jury. The Jury will be every teacher taking part in the contest project. The rules of voting will be announced around the time of deadline.
·         The time of voting will start on 14 April and will finish on 16 April 2014.

·         The results of the Contest will be placed on the blog.
·         The founders of the blog reserve the right to publish the name and the scanned pictures of the Entrants on the Founders’s blog or school website. 
·         Entrants grant the Organizer a perpetual, irrevocable, transferable, royalty-free, and non-exclusive license to use, publish, distribute and publicly display the scanned entries for any purpose, including display on the website, without any attribution or compensation to the Entrant.
·         The founders reserve the right to change some of the organizational rules and to inform of it every single participant.
·         For more information, entrants can contact us: khatri@interia.pl

wtorek, 18 marca 2014

Konkurs i Quiz - Dni Św. Patryka 2014


W związku z obchodami Dni Św. Patryka w naszej szkole odbędą się :




Konkurs plastyczny dla klas 1-3
pt. ,,Leprechaun z liściem koniczyny’’
          Celem konkursu jest:
·       Kształtowanie wyobraźni uczniów poprzez prace plastyczne;
·       Rozwijanie twórczej aktywności dzieci;
·       Zapoznanie się z mitologią irlandzką, a zwłaszcza z postacią Leprechauna.
·       Możliwość prezentacji osiągnięć dzieci szerszej publiczności.

Regulamin konkursu:

1. Uczestnicy konkursu: uczniowie klas I –III
2. Technika wykonania: prace płaskie wykonane dowolną techniką
3. Format prac: A4
4. Prace należy podpisać uwzględniając imię nazwisko, wiek autora oraz    
   klasę
5. Prace należy dostarczyć do 02.04.2014r. do pani Wójcik Anety oraz Khatri Anny.
6. Rozstrzygnięcie konkursu odbędzie się 09.04.2014.
7. Na laureatów czekają nagrody.


oraz



Quiz z wiedzy o Irlandii i Dniu św. Patryka
dla klas 4-6

odbędzie się w dniu 26.03.2014 (środa)

Zakres materiału:
1. Symbole Irlandii:
·      skrzat Leprechaun,
·      harfa, koniczyna,
·      krzyż celtycki,
·      Claddagh ring czyli irlandzki pierścień przyjaźni.
2. Św. Patryk : historia i ciekawostki.
3. Irlandia: położenie, stolica, flaga.

       Happy St. Patrick’s Days!  

Zapisy : Anna Khatri i Aneta Wójcik





sobota, 15 marca 2014

Dni Św. Patryka w SP 40


Happy Saint Patrick's Day!


Project - St. Patrick on English , History and Religious Education classes.

Projekt- Św. Patryk na lekcjach j. angielskiego, historii i religii.


W dniach od 17 do 20 marca obchodzimy w szkole Dni Świętego Patryka. 
 Z tej okazji odbędą się lekcje okolicznościowe na lekcjach j. angielskiego, historii oraz religii. 

 DZIEŃ 18 MARCA - TO DZIEŃ ZIELONY W NASZEJ SZKOLE - ubieramy się w kolory zieleni






















poniedziałek, 10 marca 2014

Międzyszkolny konkurs "Język i Obraz" klasy 1-6



WROCŁAWSKI MIĘDZYSZKOLNY KONKURS Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO - „JĘZYK i OBRAZ”


1. Termin:
 Termin dostarczania prac w Sp 40  ubiega 31.03.2014.

 2. Zasady konkursu:
1. Konkurs przeznaczony jest dla uczniów szkół podstawowych (klasy 1-3 oraz 4-6 ) 

3. Tematyka konkursu: prezentacja idiomów języka angielskiego związanych z jedzeniem w formie obrazu.

4. Forma prac jest dowolna, na płaszczyźnie. Wybór techniki plastycznej należy do uczestników: kredka, pastele, ołówek, akwarela, collage, itp.

 5. Opis pracy - Każda praca powinna zostać opatrzona etykietą, na której należy podać: prezentowany idiom, nazwisko i imię ucznia, klasę, nazwę szkoły, nazwisko i imię nauczyciela prowadzącego . Etykietę umieścić trzeba z tyłu pracy.

6. W ocenie będzie brana pod uwagę oryginalność, pomysłowość oraz walory estetyczne obrazów. Prace oceniane będą w 2 kategoriach wiekowych: kl. I-III i IV-VI. W konkursie przewidziane są atrakcyjne nagrody.
Nagrodzeni zostaną laureaci w obu kategoriach i poziomach oraz autorzy prac wyróżnionych. Wszyscy uczestnicy otrzymają dyplomy uczestnictwa

7. Zgłoszenie szkoły do Konkursu jest jednoczesną zgodą dyrektora, nauczycieli i rodziców na zbieranie i przetwarzanie danych osobowych w zakresie związanym z poprawnym przebiegiem konkursu.

8. Wyniki konkursu zostaną ogłoszone do dnia 29.04.2014r. na stronie internetowej Organizatora tj. Szkoła Podstawowa nr 9 we Wrocławiu, ul. Nyska 66.

Rozdanie nagród nastąpi podczas uroczystej Gali, która odbędzie się w siedzibie szkoły w dniu 12 maja 2014 r. o godz. 10:00.

                                                                                     A. Khatri

Idiomy angielskie - food- z tłumaczeniem



IDIOMY ANGIELSKIE ZWIAZANE Z JEDZENIEM

the salt of the earth
"sól ziemi" (zwykły, uczciwy człowiek)

a butter-fingers
niezdara

a piece of cake
małe piwo, bułka z masłem, pestka

cup of tea
Something that one excels in or enjoy

a vegetable
nudziarz, sztywniak

be full of beans
energetic

peanuts
marne grosze

the cream
śmietanka towarzyska

in a jam
w trudnej sytuacji

be no picnic
nie być łatwym, nie być prostą sprawą, być trudnym orzechem do zgryzienia

nuts
crazy, mad

sour grapes
zazdrość, zawiść

hot potato
kłopotliwy problem wymagający rozwiązania

like two peas in a pod
jak dwie krople wody

be as cool as a cucumber
być opanowanym

turn as red as a beetroot
poczerwienieć jak burak

warm as toast
bardzo ciepły

as flat as a pancake
płaski jak deska

selling like hot cake
sprzedaje sie jak świeże bułeczki

be packed like sardines
być upakowanym jak sardynki w puszce

spend money like water
szybko wydawać pieniądze



1. take something with a grain of salt – brać coś z przymrużeniem oka
2. know one's onions – znać się na rzeczy
3. as keen as mustard – pełen zapału, bardzo w coś zaangażowany
4. cry over spilt milk – płakać nad rozlanym mlekiem, żałować co się stało i się nie odstanie
5. eat like a horse – jeść jak wilk, jeść za trzech
6. add fuel to the flames – dodac oliwy do ognia
7. a piece of cake – łatwizna
8. use your loaf – ruszyć głową, pomyśleć
9. not somebody's cup of tea – nie być w czyimś guście
10. as sure eggs is eggs – tak pewne jak dwa i dwa to cztery, z cala pewnością, bez wątpienia
11. nutty as a fruitcake – zwariowany, szalony
12. a big cheese – gruba ryba, ktoś ważny
13. a different kettle of fish – inna para kaloszy, inna sprawa
14. have a finger in every pie – maczać palce w czym się da, mieszać się we wszystko
15. like a fish out of water - jak ryba bez wody, skrepowany brakiem wiedzy, doświadczenia
16. sell like hot cakes – rozchodzić się w mig, iść jak gorące bułeczki
17. like a knife through butter – jak po maśle, bez problemu, bez trudności
18. a chicken feed – kropla w morzu, za mało pieniędzy na ważny zakup
19.chew the fat – gadać z kimś długo na jakiś temat,
20.a dog's dinner – bałagan, partactwo, byle jak zrobiona robota
21. like a cat that's got the cream – dumny jak paw, zadowolony z siebie
22.make somebody's blood boil – sprawiac ze krew sie w kims gotuje, rozwścieczyć
23. have a memory like a sieve – mieć pamięć jak sito, mieć krótką pamięć
24. quarrel with one's bread and butter – kłócić się z chlebodawcą, szefem
25. cook somebody's goose – zrujnować kogoś i jego szanse na karierę, wykończyć kogoś
26. Be the apple of somebody's eye – być kogoś oczkiem w głowie
27. be nuts about something – mieć bzika na punkcie czegoś, szaleć za czymś
28. make no bones about something - robić coś bez ceremonii, nie krępować się w zrobieniu czegoś
29. put all one's eggs in one basket – wyłożyć wszystko na jedna kartę, zaryzykować wszystko
30. have one's cake and eat it – mieć wszystko na raz
31. out of the frying pan into the flames – z deszczu pod rynnę
32. take the bread out of somebody's mouth – odbierać komuś od ust
33. there are plenty more fish in the sea – świat sie na nim/ niej nie kończy
34. leave a bad taste in somebody's mouth – pozostawić u kogoś uczucie niesmaku
35. have other fish to fry – mieć inne sprawy na głowie, co innego do roboty
36. a bite at the cherry – druga szansa
37. know which side one's bread is buttered – wiedzieć jak komuś się przypodobać
38. take to something like a duck to water – ciągnąć do czegoś jak ryba do wody
39. not for all the tea in China – za żadne skarby świata
40. be no spring chicken –nie być pierwszej młodości

niedziela, 9 marca 2014

Międzyszkolny Konkurs "Przysłowia w obrazach" kl. 1-6



MIEDZYSZKOLNY KONKURS Z J. ANGIELSKIEGO II EDYCJA

„PRZYSŁOWIA W OBRAZACH”


1. Termin:
 Termin dostarczania prac w Sp 40 ubiega 9.04.2014. 

 2. Zasady konkursu:
1. Konkurs przeznaczony jest dla uczniów szkół podstawowych (klasy 1-3 oraz 4-6 )  województwa dolnośląskiego.

2. Zadaniem uczestników jest prezentacja przysłów z języka angielskiego w formie ilustracji.
FORMAT A4
TECHNIKA PLASTYCZNA : KREDKA, AKWARELA, KOLAŻ

3. Na odwrocie pracy należy umieścić prezentowane przysłowie, imię i nazwisko autora pracy, klasę, nazwę i adres szkoły oraz imię i nazwisko nauczyciela prowadzącego.

4. Ocenie podlegać będą oryginalność, kreatywność, pomysłowość.

5. Rozstrzygnięcie konkursu przebiegać będzie w 2 etapach:
I etap
-  wyłonienie prac finałowych, z każdej grupy wiekowej, przez organizatorów  konkursu – Gimnazjum nr 4 we Wrocławiu

II etap
– Otwarte głosowanie (23.04.- 27.04) na zwycięską pracę (każdej grupy wiekowej) na Facebooku- strona PSNJN o. Wrocław. (logujemy się przez konto na FB, następnie w wyszukiwarce wpisujemy PSNJN o. Wrocław).

4. Rozstrzygnięcie konkursu zostanie opublikowane na stronie Gimnazjum nr 4 oraz na Facebooku strony PSNJN o. Wrocław końcem kwietnia 2014.

5. Na zwycięzców czekają cenne nagrody rzeczowe, które prześlemy, wraz z dyplomami dla laureatów i opiekunów, pocztą.

6. Uczestnicy konkursu wyrażają zgodę na publikację imienia i nazwiska oraz nazwy szkoły na Facebooku PSNJN o. Wrocław oraz na stronie organizatora.

                                                                  A. Khatri

Przysłowia angielskie z tłumaczeniem



PPRZYSŁOWIE ANGIELSKIE
TŁUMACZENIE NA JĘZYK POLSKI
A bad excuse is better than none.
Zła wymówka jest lepsza niż żadna.
A bad workman blames his tools.
Kiepskiej baletnicy przeszkadza rąbek u spódnicy.
A bird in the hand is worth two in the bush.
Lepszy wróbel w garści, niż gołąb na dachu.
Actions speak louder than words.
Czyny mówią głośniej niż słowa.
A drowning man will clutch at a straw.
Tonący brzytwy się chwyta.
A friend in need is a friend indeed.
Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.
A lie has no legs.
Kłamstwo ma krótkie nogi.
A penny saved is a penny earned.
Grosz zaoszczędzony to grosz zarobiony.
A room without books is a body without soul.
Pokój bez książek jest jak ciało bez duszy.
Actions speak louder than words.
Czyny mówią głośniej niż słowa.
All good things come to an end.
Wszystko co dobre szybko się kończy.
All roads lead to Rome.
Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu.
All that glitters is not gold.
Nie wszystko złoto, co się świeci.
All that lives must die, passing through nature to eternity. (W. Shakespeare)
Wszystko co żyje musi umrzeć, przechodząc poprzez naturę do wieczności.
All's fair in love and war.
W miłości i na wojnie wszystko jest dozwolone.
All's well that ends well.
Wszystko dobre, co się dobrze kończy.
Among the blind one - eyed man is a king.
Wśród ślepców jednooki jest królem.
An eye for an eye and a tooth for a tooth.
Oko za oko, ząb za ząb.
An ounce of prevention is worth a pound of cur.
Lepiej zapobiegać niż leczyć.
Apology is politeness too late.
Przeprosiny to grzeczność poniewczasie.
As you make your bed, so you must lie upon it.
Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz.
Ask a silly question and you get a silly answer.
Głupie pytanie, głupia odpowiedź.
Bad news travels fast.
Złe wieści szybko się rozchodzą.
Beauty is only skin deep.
Nie szata zdobi człowieka.
Be to yourself as you would to your friend. (W. Shakespeare)
Bądź dla siebie takim, jakim byłbyś dla przyjaciela.
Better late than never.
Lepiej późno niż wcale.
Boys will be boys.
Chłopcy zawsze będą chłopcami.
Clothes do not make the man.
Nie szata zdobi człowieka.
Constant dropping wears away a stone.
Cicha woda brzegi rwie.
Curiosity killed the cat.
Ciekawość to pierwszy stopień do piekła.
Don't burn your bridges behind you.
Nie pal za sobą mostów.
Don't count your chickens before they're hatched.
Nie mów hop póki nie przeskoczysz.
Don't cry over spilt milk.
Nie ma co płakać nad rozlanym mlekiem.
Don't look a gift horse in the mouth.
Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby.
Don't make a mountain out of a molehill.
Nie rób z igły widły.
Don't put all your eggs in one basket.
Nie stawiaj wszystkiego na jedną kartę.
Duty is what we expect from others.
Obowiązek to coś, czego oczekujemy od innych.
Early bird catches the worm.
Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.
East or West home is best.
Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
Even if I am a minority of one, truth is still the truth.
Nawet jeśli tylko ja jeden mówię prawdę, to prawda ciągle pozostaje prawdą.
Every cloud has a silver lining.
Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.
Faith will move mountains.
Wiara przenosi góry.
First come, first served.
Kto pierwszy, ten lepszy.
Fortune favours the brave.
Los sprzyja odważnym.
Forbidden fruit is sweetest.
Zakazany owoc smakuje najlepiej.
Fortune is fickle.
Fortuna kołem się toczy.
Friend to all is a friend to none.
Przyjaciel wszystkich nie jest niczyim przyjacielem.
Friendship is like money: easier made than kept.
Przyjaźń jest jak pieniądze: łatwiej ją zdobyć niż utrzymać.
Gravitation cannot be held responsible for people falling in love. (A. Einstein)
Grawitacja nie może być obarczana odpowiedzialnością za ludzi zakochanych.
Half a loaf is better than none.
Lepszy rydz niż nic.
Haste makes waste.
Gdy się człowiek spieszy, to się diabeł cieszy.
He who excuses himself, accuses himself.
Winny się tłumaczy.
He who lives by the sword shall die by the sword.
Kto mieczem wojuje, ten od miecza ginie.
History repeats itself.
Historia lubi się powtarzać.
Honesty is the best policy.
Uczciwość popłaca.
It is a double pleasure to deceive the deceiver.
To podwójna przyjemność oszukać oszusta.
It is a wise talker who knows when he has nothing to say.
Mądry to mówca, który wie, kiedy nie ma nic do powiedzenia.
It is never late to learn.
Człowiek uczy się przez całe życie.
It is no use crying over spilt milk.
Nie ma sensu płakać nad rozlanym mlekiem.
It never rains but it pours.
Nieszczęścia chodzą parami.
It's easy to be wise after the event.
Polak mądry po szkodzie.
Let sleeping dogs lie.
Nie wywołuj wilka z lasu.
Love all, trust a few, do wrong to none. (W. Shakespeare)
Kochaj wszystkich, ufaj niewielu, nie czyń krzywdy nikomu.
Make hay while the sun shines.
Kuj żelazo póki gorące.
Men occasionally stumble over the truth, but most of them pick themselves up and hurry off as if nothing ever happened.
Czasami ludzie potkną się o prawdę. Ale prostują się i idą dalej, jakby nic się nie stało.
My house is my castle.
Mój dom jest moją twierdzą.